Przejdź do głównej zawartości

Dobrze, że już po wyborach

Kampanie wyborcze to tony plakatów czy ulotek, które lądują w skrzynkach mieszkańców miast i wsi. W tym roku oprócz standardowych ulotek znalazłam w skrzynce gazetkę, która w całości (raptem cztery strony) została poświęcona pewnemu kandydatowi. Moją uwagę przykuło zdjęcie, a raczej podpis pod nim:

Pomijam przecinki, a raczej ich brak (zauważalny także w innych materiałach niektórych kandydatów). Najbardziej razi mnie wstawka w języku angielskim. Może jest to jakaś aluzja, której nie kojarzę? Sąsiedzi w podeszłym wieku, nieznający angielskiego, poprosili o przetłumaczenie tych słów.
Chociaż już od jakiegoś czasu język angielski jest pierwszym językiem obcym, jaki poznają dzieci już w przedszkolach, to nadal nie jest on popularny w powszechnym użyciu (jak np. w Szwecji), a spora grupa zwłaszcza starszych osób nie zna ani słowa po angielsku. Powinni o tym pomyśleć zwłaszcza ci, którzy chcą być przedstawicielami właśnie tych osób.    

Komentarze

  1. Nie wiem, czy szuka Pani jeszcze odpowiedzi na pytanie, ale tak, to aluzja muzyczna. Do piosenki o tym samym tytule śpiewanej przez Beatlesów.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dziękuję. Przyjemnie dowiedzieć się, że ktoś tu przez ostatnie lata zajrzał. Nadrobię braki w znajomości piosenek Beatlesów :)

      Usuń

Prześlij komentarz

Popularne posty z tego bloga

Nazwy genów i białek

„Nazwy genów i białek ludzkich piszemy dużymi literami w przeciwieństwie do nazw genów i białek zwierzęcych (lub odkrytych pierwotnie u zwierząt); nazwy genów piszemy pochyłymi literami, białek – normalną czcionką. Rozróżnienie to jest o tyle istotne, że białko i gen kodujący je, mogą się tak samo nazywać. Z taką sytuacją mamy do czynienia w przypadku HER2. Tak więc gen HER2 koduje białko HER2″. Źródło: Wojciech P. Olszewski: Status HER2 w raku piersi – informacje praktyczne dla lekarzy. Nowa Medycyna 1/2005, Wyd. Borgis. Online .

mmHg czy mm Hg?

Zdania są podzielone: mmHg Rozporządzenie Rady Ministrów z dnia 30 listopada 2006 r. w sprawie legalnych jednostek miar, Dz.U. 2006 nr 225 poz. 1638 Adam Wolański Edycja tekstów mm Hg Encyklopedia PWN – milimetr słupa rtęci, dawna jednostka ciśnieniowa, zwana też torem (Tr) Lekarski Poradnik Językowy

Sanitariuszka

Słowo znane, dlaczego więc o nim dziś piszę? Jakiś czas temu, podczas II Mokotowskiej Gry Miejskiej* odgrywałam rolę sanitariuszki Wandy Turowskiej. Jedno z podstawowych pytań graczy: „Kim pani jest”, zadawały mi dzieci. Niektóre (w wieku ok. 7 lat), słysząc w odpowiedzi słowo „sanitariuszka”, marszczyły brwi lub robiły zaskoczoną minę. Tłumaczyłam, że to pielęgniarka w czasie wojny. Po takiej odpowiedzi dzieci cieszyły się, że usłyszały coś, co było dla nich zrozumiałe.  SANITARIUSZKA   to  „kobieta udzielająca pierwszej pomocy rannym i chorym w czasie działań wojennych lub opiekująca się nimi w szpitalu wojskowym” (Słownik języka polskiego PWN). Źródło: Teatr Historii, fot. Piotr Żurek * Impreza zorganizowana przez Mokotowską Bibliotekę Publiczną, Teatr Historii i Towarzystwo Społeczno-Kulturalne Miasto-Ogród Sadyba. Więcej:  https://www.facebook.com/events/1963447653887190 oraz  https://www.facebook.com/Teatr-Historii-391485445654